В четверг - лиловый носок. С шариком внутри. ©
Раньше порой меня вштыривало, и я переводила стихи Гёте. Сейчас я этим уже не занимаюсь, слишком уж не хочется смущать умы и слух неподготовленных. Первым моим опытом была, разумеется "Песня Миньоны", к счастью, безвозвратно утерянная. А вот этот мой перевод кажется мне наиболее удачным:
Gefunden
мой перевод

@темы: это всё равно мило

Комментарии
21.11.2011 в 18:03

Змея щурится и шипит: «А Вы раньше были маленьким, лысым и слепым. Жаль, что мы не встретились тогда» ©
Не особо люблю Гёте, тяжёлый для меня. Не понимаю... Но стих хорош :white::white::white:
21.11.2011 в 18:40

В четверг - лиловый носок. С шариком внутри. ©
Rustor, скорее всего, из-за того, что немец. У них язык угловат, как математика)
21.11.2011 в 18:46

Змея щурится и шипит: «А Вы раньше были маленьким, лысым и слепым. Жаль, что мы не встретились тогда» ©
На-самом-деле-Гость, может быть)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail